Top.Mail.Ru
Tenors

Artyom Volkov

In the choir since 2012

Artem Volkov was born in 1985 in Vladimir, Russia.

He is a graduate of the Tchaikovsky Moscow State Conservatory with a specialty in choir singing, conducting, and being a chorus master at an academic choir.

In 2005–2010, Artem Volkov was a soloist at the Moscow Conservatory Chamber Choir (conducted by B.G. Tevlin) and collaborated with M. Pletnev, V. Fedoseev, J. Kakhidze, V. Gergiev, A. Sladkovsky, V. Yurovsky, T. Currentzis, and A. Spalding.

In 2009–2012, he was a choir singer and soloist at the Cathedral of Christ the Saviour. In 2008–2011, he was a soloist at the “CoffeeTime” a cappella band.

In 2010–2012, Artem Volkov was a soloist and artistic director of the “Jam&Mix” a cappella ensemble. In 2014–2017, he was a soloist at the “Masters of Choir Singing” choir. He is a full-time member of the “Intrada” and “Questa Musica” vocal ensembles. Since 2020, he is the music director and vocalist at “Elegant Music Band”.

Since 2012, Artem Volkov has been a member of the musicAeterna choir.

CAN YOU IMAGINE BEING ANYTHING ELSE BUT A MUSICIAN?
I have thought about that in fact. There’s no reason for anyone not to study something for a year, get a job, then start studying something new a couple of years later. While you’re young, you can try all sorts of things and keep experimenting. You can change jobs, cities, professional areas. Why not? We’re free to go anywhere we want: to the right, to the left, to the forest, to the river. Why should we stay in one place and think it’s the only place we should be in?
WHAT IS YOUR LIFE’S FUTURE DIRECTION?
I have an idea to start a jazz band. I’m thinking over the details together with a piano player, and we’re looking for other members. I don’t know what happens next. You choose a way, follow it, and then take a sharp turn in a completely different direction.
WHAT CONCERT HAS BEEN THE MOST MEMORABLE ONE TO YOU?
I guess the earliest ones I took part in as a child were the most memorable. Just imagine: you come to another country as a child, your parents are far away, and there’s a great responsibility bestowed upon you. You leave your comfort zone and start viewing the world from a different angle. You get new ideas, independent thoughts and desires.
WHAT IS YOUR DREAM?
Ever since my childhood, I’ve been dreaming of everyone to be happy. That’s possible to achieve. One should keep making an effort and find joy in any positive result.
WHAT DO YOU FIND JOY IN?
Anything, really. Even a failure can yield some positive experience. You can learn something about yourself, get better as a person, and help someone in the process.

musicAeterna choir events

+

György Kurtág (b. 1926)
Songs of Despair and Sorrow for mixed choir with instrumental accompaniment, Op. 18 (1980–1994)

So weary, so wretched to the words of Mikhail Lermontov (1840)
Night, an empty street, a lamp, a drug-store to the words of Alexander Blok (1912)
Blue Evening to the words of Sergei Yesenin (1925)
Where can I go to in this January? to the words of Osip Mandelstam (1937)
The Crucifixion to the words of Anna Akhmatova (1939)
It’s time to the words of Marina Tsvetaeva (1941)

Grabstein für Stephan | Gravestone for Stephan for guitar and instrumental ensemble, Op. 15c
(1989)

Johannes Brahms (1833–1897)
Ein deutsches Requiem | A German Requiem for soprano, baritone, choir and orchestra, Op. 45 (1865–1869)

Selig sind, die da Leid tragen | Blessed are those who weep, for they will be comforted
Denn alles Fleisch, es ist wie Gras | For all flesh is like grass
Herr, lehre doch mich, dass ein Ende mit mir haben muss | Lord, teach me that I must have an end
Wie lieblich sind Deine Wohnungen, Herr Zebaoth! | How lovely is Thy dwelling place, O Lord of hosts!
Ihr habt nun Traurigkeit | Ye now therefore have sorrow
Denn wir haben hier keine bleibende Statt | For here we have no continuing city
Selig sind die Toten, die in dem Herrn sterben | Blessed are the dead who die in the Lord

The programme is subject to change.

Performers:

Iveta Simonyan — soprano
Vladislav Chizhov — baritone

The musicAeterna Choir and Orchestra
Conductor — Teodor Currentzis 

 

+

György Kurtág (b. 1926)
Songs of Despair and Sorrow for mixed choir with instrumental accompaniment, Op. 18 (1980–1994)

So weary, so wretched to the words of Mikhail Lermontov (1840)
Night, an empty street, a lamp, a drug-store to the words of Alexander Blok (1912)
Blue Evening to the words of Sergei Yesenin (1925)
Where can I go to in this January? to the words of Osip Mandelstam (1937)
The Crucifixion to the words of Anna Akhmatova (1939)
It’s time to the words of Marina Tsvetaeva (1941)

Grabstein für Stephan | Gravestone for Stephan for guitar and instrumental ensemble, Op. 15c
(1989)

Johannes Brahms (1833–1897)
Ein deutsches Requiem | A German Requiem for soprano, baritone, choir and orchestra, Op. 45 (1865–1869)

Selig sind, die da Leid tragen | Blessed are those who weep, for they will be comforted
Denn alles Fleisch, es ist wie Gras | For all flesh is like grass
Herr, lehre doch mich, dass ein Ende mit mir haben muss | Lord, teach me that I must have an end
Wie lieblich sind Deine Wohnungen, Herr Zebaoth! | How lovely is Thy dwelling place, O Lord of hosts!
Ihr habt nun Traurigkeit | Ye now therefore have sorrow
Denn wir haben hier keine bleibende Statt | For here we have no continuing city
Selig sind die Toten, die in dem Herrn sterben | Blessed are the dead who die in the Lord

The programme is subject to change.

Performers:

Iveta Simonyan — soprano
Vladislav Chizhov — baritone

The musicAeterna Choir and Orchestra
Conductor — Teodor Currentzis 

 

Sold out
+

György Kurtág (b. 1926)
Songs of Despair and Sorrow for mixed choir with instrumental accompaniment, Op. 18 (1980–1994)

So weary, so wretched to the words of Mikhail Lermontov (1840)
Night, an empty street, a lamp, a drug-store to the words of Alexander Blok (1912)
Blue Evening to the words of Sergei Yesenin (1925)
Where can I go to in this January? to the words of Osip Mandelstam (1937)
The Crucifixion to the words of Anna Akhmatova (1939)
It’s time to the words of Marina Tsvetaeva (1941)

Grabstein für Stephan | Gravestone for Stephan for guitar and instrumental ensemble, Op. 15c
(1989)

Johannes Brahms (1833–1897)
Ein deutsches Requiem | A German Requiem for soprano, baritone, choir and orchestra, Op. 45 (1865–1869)

Selig sind, die da Leid tragen | Blessed are those who weep, for they will be comforted
Denn alles Fleisch, es ist wie Gras | For all flesh is like grass
Herr, lehre doch mich, dass ein Ende mit mir haben muss | Lord, teach me that I must have an end
Wie lieblich sind Deine Wohnungen, Herr Zebaoth! | How lovely is Thy dwelling place, O Lord of hosts!
Ihr habt nun Traurigkeit | Ye now therefore have sorrow
Denn wir haben hier keine bleibende Statt | For here we have no continuing city
Selig sind die Toten, die in dem Herrn sterben | Blessed are the dead who die in the Lord

The programme is subject to change.

Performers:

Iveta Simonyan — soprano
Vladislav Chizhov — baritone

The musicAeterna Choir and Orchestra
Conductor — Teodor Currentzis 

 

Sold out