Vadim Teifikov
In the orchestra since 2011
Vadim Teifikov graduated from the Moscow Tchaikovsky Conservatory in 2005 (Professor M.S. Glezarova’s class), and in 2008 he completed postgraduate studies there (Professor M.S. Glezarova’s class).
He is the bursar of the New Names Foundation in Moscow, a participant of the New Names summer courses in Suzdal (1994-1996), and the laureate of the Symphony International Competition (First Prize). From 2003 to 2011 he worked as an artist of the Russian National Orchestra under the baton of Mikhail Pletnev.
Since 2011 he has been a soloist of the musicAeterna orchestra conducted by Teodor Currentzis.
As a soloist, Vadim Teifikov has performed with Russian symphonic and chamber orchestras, namely musicAeterna, the Russian National Orchestra, the Volgograd Academic Symphony Orchestra, the Philharmonic Orchestra of the Caucasian Mineral Waters, the Smolensk Symphony Orchestra, as well as the Dubna Symphony Orchestra.
As a soloist and a member of chamber ensembles, he has annually taken part in the Diaghilev Festival, the Camerata Festival (Perm), as well as in the International Economic Forum (St. Petersburg), the Ruhrtriennale Festival (Bochum, Germany), and the Salzburg Festival (Austria). He has participated in a series of concerts held at the Higher School of Economics (Moscow). He took part in the International Laureates Festival (Slovenia, Austria, USA).
Vadim Teifikov is the founder, organizer and participant of a series of concerts in collaboration with pianist Alexey Suchkov at the private Philharmonic Triumph (Perm). He is a member of the Ludwig string trio along with artists of the Russian National Orchestra. The ensemble toured the cities of Russia and abroad and participated in the subscription concerts of the Moscow Tchaikovsky Conservatory (2006-2010).
musicAeterna orchestra events
On 2 April 2026, at 20:00 Moscow time (GMT+3), the long-awaited new issue of Currentzis Lab is released. The rehearsal of the musicAeterna Orchestra and Choir conducted by Teodor Currentzis will be broadcast live. The musicians will be working on Johannes Brahms’s German Requiem soon to be performed in Saint Petersburg and Moscow.
You will have the opportunity to watch and listen to how the musicians find the right intonations, achieve the accuracy of melodic, rhythmic, and dynamic nuances to embody the composer’s idea and the conductor’s interpretation.
Please find links to broadcasts in the event description
György Kurtág (b. 1926)
Songs of Despair and Sorrow for mixed choir with instrumental accompaniment, Op. 18 (1980–1994)
So weary, so wretched to the words of Mikhail Lermontov (1840)
Night, an empty street, a lamp, a drug-store to the words of Alexander Blok (1912)
Blue Evening to the words of Sergei Yesenin (1925)
Where can I go to in this January? to the words of Osip Mandelstam (1937)
The Crucifixion to the words of Anna Akhmatova (1939)
It’s time to the words of Marina Tsvetaeva (1941)
Grabstein für Stephan | Gravestone for Stephan for guitar and instrumental ensemble, Op. 15c
(1989)
Johannes Brahms (1833–1897)
Ein deutsches Requiem | A German Requiem for soprano, baritone, choir and orchestra, Op. 45 (1865–1869)
Selig sind, die da Leid tragen | Blessed are those who weep, for they will be comforted
Denn alles Fleisch, es ist wie Gras | For all flesh is like grass
Herr, lehre doch mich, dass ein Ende mit mir haben muss | Lord, teach me that I must have an end
Wie lieblich sind Deine Wohnungen, Herr Zebaoth! | How lovely is Thy dwelling place, O Lord of hosts!
Ihr habt nun Traurigkeit | Ye now therefore have sorrow
Denn wir haben hier keine bleibende Statt | For here we have no continuing city
Selig sind die Toten, die in dem Herrn sterben | Blessed are the dead who die in the Lord
The programme is subject to change.
Performers:
Iveta Simonyan — soprano
Vladislav Chizhov — baritone
The musicAeterna Choir and Orchestra
Conductor — Teodor Currentzis
György Kurtág (b. 1926)
Songs of Despair and Sorrow for mixed choir with instrumental accompaniment, Op. 18 (1980–1994)
So weary, so wretched to the words of Mikhail Lermontov (1840)
Night, an empty street, a lamp, a drug-store to the words of Alexander Blok (1912)
Blue Evening to the words of Sergei Yesenin (1925)
Where can I go to in this January? to the words of Osip Mandelstam (1937)
The Crucifixion to the words of Anna Akhmatova (1939)
It’s time to the words of Marina Tsvetaeva (1941)
Grabstein für Stephan | Gravestone for Stephan for guitar and instrumental ensemble, Op. 15c
(1989)
Johannes Brahms (1833–1897)
Ein deutsches Requiem | A German Requiem for soprano, baritone, choir and orchestra, Op. 45 (1865–1869)
Selig sind, die da Leid tragen | Blessed are those who weep, for they will be comforted
Denn alles Fleisch, es ist wie Gras | For all flesh is like grass
Herr, lehre doch mich, dass ein Ende mit mir haben muss | Lord, teach me that I must have an end
Wie lieblich sind Deine Wohnungen, Herr Zebaoth! | How lovely is Thy dwelling place, O Lord of hosts!
Ihr habt nun Traurigkeit | Ye now therefore have sorrow
Denn wir haben hier keine bleibende Statt | For here we have no continuing city
Selig sind die Toten, die in dem Herrn sterben | Blessed are the dead who die in the Lord
The programme is subject to change.
Performers:
Iveta Simonyan — soprano
Vladislav Chizhov — baritone
The musicAeterna Choir and Orchestra
Conductor — Teodor Currentzis
György Kurtág (b. 1926)
Songs of Despair and Sorrow for mixed choir with instrumental accompaniment, Op. 18 (1980–1994)
So weary, so wretched to the words of Mikhail Lermontov (1840)
Night, an empty street, a lamp, a drug-store to the words of Alexander Blok (1912)
Blue Evening to the words of Sergei Yesenin (1925)
Where can I go to in this January? to the words of Osip Mandelstam (1937)
The Crucifixion to the words of Anna Akhmatova (1939)
It’s time to the words of Marina Tsvetaeva (1941)
Grabstein für Stephan | Gravestone for Stephan for guitar and instrumental ensemble, Op. 15c
(1989)
Johannes Brahms (1833–1897)
Ein deutsches Requiem | A German Requiem for soprano, baritone, choir and orchestra, Op. 45 (1865–1869)
Selig sind, die da Leid tragen | Blessed are those who weep, for they will be comforted
Denn alles Fleisch, es ist wie Gras | For all flesh is like grass
Herr, lehre doch mich, dass ein Ende mit mir haben muss | Lord, teach me that I must have an end
Wie lieblich sind Deine Wohnungen, Herr Zebaoth! | How lovely is Thy dwelling place, O Lord of hosts!
Ihr habt nun Traurigkeit | Ye now therefore have sorrow
Denn wir haben hier keine bleibende Statt | For here we have no continuing city
Selig sind die Toten, die in dem Herrn sterben | Blessed are the dead who die in the Lord
The programme is subject to change.
Performers:
Iveta Simonyan — soprano
Vladislav Chizhov — baritone
The musicAeterna Choir and Orchestra
Conductor — Teodor Currentzis
Jean-Philippe Rameau (1683–1764)
Vocal and orchestral numbers from the works:
Les Indes galantes (1735), an opera-ballet
Castor et Pollux (1737), a lyrical tragedy
Les fêtes d’Hébé, ou Les talens lyriques (1739), an opera-ballet
Platée ou Junon jalouse (1745), a lyrical comedy
Zaïs (1748), a heroic pastoral
Zoroastre (1749), a lyrical tragedy
Abaris ou les Boréades (1763–1764), a lyrical tragedy
The programme is subject to change.
Performers:
The musicAeterna Orchestra and Choir
Artists of the Anton Rubinstein Academy
Musical Director and Conductor – Teodor Currentzis