Olga Artyugina
In the orchestra since 2022
Olga Artyugina studied at the St. Petersburg State Conservatory (the class of People’s Artist of the Russian Federation, Prof. M. Gantvarg, 2010–2017), Reina Sofia High School of Music in Madrid (the class of Prof. Z. Bron, 2016–2018), the Conservatory of Lugano, Switzerland (the class of Prof. S. Krylov, 2018–2020). She has been working in the musicAeterna orchestra since 2022.
She is the laureate of the St. Petersburg Government Youth Award. Also, she has won a range of all-Russian and international competitions, including the VIII Mravinsky International Competition for Youth (I Prize, St. Petersburg), International Competition “New Names” (I Prize, Moscow), X International Independent Music Competition “Individualis” (I prize, Kiev), II International Music Competition “Rising Stars Grand Prix” (II Prize, Berlin), XXVI International Violin Competition “Andrea Postacchini” (III Prize, Fermo, Italy), II All-Russian Music Competition (II Prize, Moscow), 56th International Competition for Violinists “Premio Paganini” (Laureate, Genoa, Italy).
Olga Artyugina has collaborated with the St.Petersburg State Symphony Orchestra “Classica”, the Moscow State Symphony Orchestra “New Russia”, the St. Petersburg State Academic Symphony Orchestra, the Chamber Orchestra “Moskovia”, the Karelian State Philharmonic Symphony Orchestra, the International Symphony Orchestra “Tavrichesky”, the Dagestan State Philharmonic Chamber Orchestra, the Macedonian Philharmonic and the Macedonian Opera and Ballet Theatre Orchestra, the Chamber Orchestra of Serbia “Camerata Serbica” conducted by Z. Abdullayeva, M. Agrest, E. Bushkov, M. Golikov, Z. Gugkaev, L. Jovanović, A. Kantorov, M. Leontiev, I. Ponomarenko, A. Rybalko, B. Chadlovska, A. Steinlucht, and others.
In 2017 she went on a solo tour around the countries of South-Eastern Europe. In 2018 as a member of the Mendelssohn de BP string quartet in Madrid she received an honorary diploma from the hands of Queen Sofia of Spain. The violinist’s recordings were broadcast on All-Russia State Television Channel “Kultura”, on German radio SWR2 and BR Klassik Bayerischer Rundfunk.
musicAeterna orchestra events
Richard Wagner (1813–1883)
Der Ring Ohne Worte | The Ring without Words
Symphonic suite based on the opera tetralogy The Ring of the Nibelung
Compiled by Lorin Maazel (1987)
I Das Rheingold |The Rhinegold
II. Die Walküre | The Valkyrie
III. Siegfried
IV. Götterdämmerung | The Twilight of the Gods
The musicAeterna Orchestra
Conductor Teodor Currentzis
Richard Wagner (1813–1883)
Der Ring Ohne Worte | The Ring without Words
Symphonic suite based on the opera tetralogy The Ring of the Nibelung
Compiled by Lorin Maazel (1987)
I Das Rheingold |The Rhinegold
II. Die Walküre | The Valkyrie
III. Siegfried
IV. Götterdämmerung | The Twilight of the Gods
The musicAeterna Orchestra
Conductor Teodor Currentzis
György Kurtág (b. 1926)
Songs of Despair and Sorrow for mixed choir with instrumental accompaniment, Op. 18 (1980–1994)
So weary, so wretched to the words of Mikhail Lermontov (1840)
Night, an empty street, a lamp, a drug-store to the words of Alexander Blok (1912)
Blue Evening to the words of Sergei Yesenin (1925)
Where can I go to in this January? to the words of Osip Mandelstam (1937)
The Crucifixion to the words of Anna Akhmatova (1939)
It’s time to the words of Marina Tsvetaeva (1941)
Grabstein für Stephan | Gravestone for Stephan for guitar and instrumental ensemble, Op. 15c
(1989)
Johannes Brahms (1833–1897)
Ein deutsches Requiem | A German Requiem for soprano, baritone, choir and orchestra, Op. 45 (1865–1869)
Selig sind, die da Leid tragen | Blessed are those who weep, for they will be comforted
Denn alles Fleisch, es ist wie Gras | For all flesh is like grass
Herr, lehre doch mich, dass ein Ende mit mir haben muss | Lord, teach me that I must have an end
Wie lieblich sind Deine Wohnungen, Herr Zebaoth! | How lovely is Thy dwelling place, O Lord of hosts!
Ihr habt nun Traurigkeit | Ye now therefore have sorrow
Denn wir haben hier keine bleibende Statt | For here we have no continuing city
Selig sind die Toten, die in dem Herrn sterben | Blessed are the dead who die in the Lord
The programme is subject to change.
Performers:
Iveta Simonyan — soprano
Vladislav Chizhov — baritone
The musicAeterna Choir and Orchestra
Conductor — Teodor Currentzis
György Kurtág (b. 1926)
Songs of Despair and Sorrow for mixed choir with instrumental accompaniment, Op. 18 (1980–1994)
So weary, so wretched to the words of Mikhail Lermontov (1840)
Night, an empty street, a lamp, a drug-store to the words of Alexander Blok (1912)
Blue Evening to the words of Sergei Yesenin (1925)
Where can I go to in this January? to the words of Osip Mandelstam (1937)
The Crucifixion to the words of Anna Akhmatova (1939)
It’s time to the words of Marina Tsvetaeva (1941)
Grabstein für Stephan | Gravestone for Stephan for guitar and instrumental ensemble, Op. 15c
(1989)
Johannes Brahms (1833–1897)
Ein deutsches Requiem | A German Requiem for soprano, baritone, choir and orchestra, Op. 45 (1865–1869)
Selig sind, die da Leid tragen | Blessed are those who weep, for they will be comforted
Denn alles Fleisch, es ist wie Gras | For all flesh is like grass
Herr, lehre doch mich, dass ein Ende mit mir haben muss | Lord, teach me that I must have an end
Wie lieblich sind Deine Wohnungen, Herr Zebaoth! | How lovely is Thy dwelling place, O Lord of hosts!
Ihr habt nun Traurigkeit | Ye now therefore have sorrow
Denn wir haben hier keine bleibende Statt | For here we have no continuing city
Selig sind die Toten, die in dem Herrn sterben | Blessed are the dead who die in the Lord
The programme is subject to change.
Performers:
Iveta Simonyan — soprano
Vladislav Chizhov — baritone
The musicAeterna Choir and Orchestra
Conductor — Teodor Currentzis