Jairo Gimeno
In the orchestra since 2022
Jairo Gimeno was born in Valencia (Spain) in 1993. He started playing horn in the Benimaclet Musical Society with Prof. Gabriel Diago. After finishing with honors, bachelor studies in Valencia and also in Esmuc (Barcelona) with Javier Bonet, who discovered him the world of the period instruments, he continued his studies of Natural Horn with Teunis van der Zwart in The Royal Conservatory of The Hague (Netherlands) finishing in 2019. He has been a soloist and an artist of the musicAeterna orchestra since 2022.
He performs regularly with period music ensembles from all over Europe as: Freiburger Baroque Orquesta (Germany), Orchestra of the Eighteenth Century (Netherlands), Le Concert des Nations, Les Musiciens du Louvre, Il Pomodoro, Les Musiciens du Prince (Monaco), Capella Cracoviensis (Poland), Die Kölner Akademie (Germany), Ensemble Cristofori (France),
Das Neue Orchestra (Germany), Forma Antiqva (Spain), L’arte del mondo (Germany), The Haydn Philharmonie (Austria), La Ritirata (Spain), {oh!} Orkiestra Historyczna (Poland), La Chapelle Harmonique (France), Le Grande Chapelle (Spain), Academia 1750 (Spain), Le Concert Lorrain (France), or Baroque Ensemble of the Spanish National Orchestra among others.
In addition to his work on the period orchestras, he has worked with several orchestras like: Stuttgarter Kammerorchester, National Orchestra of Spain, Orquesta de la Comunidad Valenciana, National Youth Orchestra of Spain, Valencia Orchestra, Balear Islands Orchestra.
This has led him to participate in festivals as important as BBC Proms festival (UK), Salzburg Festspiele (Austria), Lucerne Festival (Switzerland), Diaghilev festival (Russia), SWR Schwetzinger Festspiele (Germany), Prague Spring Music Festival (Czech Republic), Chopin International Festival (Poland), Bessançon Music Festival (France), Llangollen International Musical Eisteddfod (Wales), Gijón Early Music Festival (Spain) or Aldea dos Caputxos Music Festival (Lisboa, Portugal).
Additionally, he enjoys teaching and discovering the world of early music to new generations. He was the teacher of natural horn in the Salvador Seguí Conservatory (Spain) and participated as a teacher also in several masterclasses and courses.
Historical horns are very different from modern ones. These are simple hunting pipes without any mechanisms, valves or tubes — only a mouthpiece, a curved pipe — the invention (by changing which, you can change the tuning) and a small bell. The main feature of historical horns is that you can play notes on them only in a natural scale. This imposes some restrictions on us, but musicians of the mid-eighteenth century discovered that you can change the key if you put your hand inside the bell. Thanks to this, we can play scales and expand the repertoire, using not only more notes, but also more timbre colours. In the upcoming concerts I will play on a replica of an instrument that you could have heard in the time of Mozart or the young Beethoven. Also, in my collection there are original instruments of the beginning of the 19th century — with stunning hand-decorated bells.
musicAeterna orchestra events
Richard Wagner (1813–1883)
Der Ring Ohne Worte | The Ring without Words
Symphonic suite based on the opera tetralogy The Ring of the Nibelung
Compiled by Lorin Maazel (1987)
I Das Rheingold |The Rhinegold
II. Die Walküre | The Valkyrie
III. Siegfried
IV. Götterdämmerung | The Twilight of the Gods
The musicAeterna Orchestra
Conductor Teodor Currentzis
Richard Wagner (1813–1883)
Der Ring Ohne Worte | The Ring without Words
Symphonic suite based on the opera tetralogy The Ring of the Nibelung
Compiled by Lorin Maazel (1987)
I Das Rheingold |The Rhinegold
II. Die Walküre | The Valkyrie
III. Siegfried
IV. Götterdämmerung | The Twilight of the Gods
The musicAeterna Orchestra
Conductor Teodor Currentzis
György Kurtág (b. 1926)
Songs of Despair and Sorrow for mixed choir with instrumental accompaniment, Op. 18 (1980–1994)
So weary, so wretched to the words of Mikhail Lermontov (1840)
Night, an empty street, a lamp, a drug-store to the words of Alexander Blok (1912)
Blue Evening to the words of Sergei Yesenin (1925)
Where can I go to in this January? to the words of Osip Mandelstam (1937)
The Crucifixion to the words of Anna Akhmatova (1939)
It’s time to the words of Marina Tsvetaeva (1941)
Grabstein für Stephan | Gravestone for Stephan for guitar and instrumental ensemble, Op. 15c
(1989)
Johannes Brahms (1833–1897)
Ein deutsches Requiem | A German Requiem for soprano, baritone, choir and orchestra, Op. 45 (1865–1869)
Selig sind, die da Leid tragen | Blessed are those who weep, for they will be comforted
Denn alles Fleisch, es ist wie Gras | For all flesh is like grass
Herr, lehre doch mich, dass ein Ende mit mir haben muss | Lord, teach me that I must have an end
Wie lieblich sind Deine Wohnungen, Herr Zebaoth! | How lovely is Thy dwelling place, O Lord of hosts!
Ihr habt nun Traurigkeit | Ye now therefore have sorrow
Denn wir haben hier keine bleibende Statt | For here we have no continuing city
Selig sind die Toten, die in dem Herrn sterben | Blessed are the dead who die in the Lord
The programme is subject to change.
Performers:
Iveta Simonyan — soprano
Vladislav Chizhov — baritone
The musicAeterna Choir and Orchestra
Conductor — Teodor Currentzis
György Kurtág (b. 1926)
Songs of Despair and Sorrow for mixed choir with instrumental accompaniment, Op. 18 (1980–1994)
So weary, so wretched to the words of Mikhail Lermontov (1840)
Night, an empty street, a lamp, a drug-store to the words of Alexander Blok (1912)
Blue Evening to the words of Sergei Yesenin (1925)
Where can I go to in this January? to the words of Osip Mandelstam (1937)
The Crucifixion to the words of Anna Akhmatova (1939)
It’s time to the words of Marina Tsvetaeva (1941)
Grabstein für Stephan | Gravestone for Stephan for guitar and instrumental ensemble, Op. 15c
(1989)
Johannes Brahms (1833–1897)
Ein deutsches Requiem | A German Requiem for soprano, baritone, choir and orchestra, Op. 45 (1865–1869)
Selig sind, die da Leid tragen | Blessed are those who weep, for they will be comforted
Denn alles Fleisch, es ist wie Gras | For all flesh is like grass
Herr, lehre doch mich, dass ein Ende mit mir haben muss | Lord, teach me that I must have an end
Wie lieblich sind Deine Wohnungen, Herr Zebaoth! | How lovely is Thy dwelling place, O Lord of hosts!
Ihr habt nun Traurigkeit | Ye now therefore have sorrow
Denn wir haben hier keine bleibende Statt | For here we have no continuing city
Selig sind die Toten, die in dem Herrn sterben | Blessed are the dead who die in the Lord
The programme is subject to change.
Performers:
Iveta Simonyan — soprano
Vladislav Chizhov — baritone
The musicAeterna Choir and Orchestra
Conductor — Teodor Currentzis