Программа
Владимир Раннев
Wirk nicht voraus для баритона и фортепиано
Андреас Мустукис
Gegenlicht для сопрано и бас-кларнета
Алексей Ретинский
Mandorla для сопрано и фортепиано
Сергей Невский
Tarussa для контратенора и фортепиано
Вангелино Курентзис
Bretonischer Strand для баса, аккордеона, фортепиано и ударных
Теодор Курентзис
Blume для четырех сопрано, двух альтов, скрипки, виолончели и фортепиано
Борис Филановский
Psalm для контратенора и фортепиано
Экторас Тартанис
Вокальный цикл Fadensonnen для сопрано и фортепиано
1. In den Geräuschen, wie unser Anfang
2. Auf überregneter Fährte
3. Du warst mein Tod
4. Zur Rechten wer?
Теодор Курентзис
So schlafe для сопрано, хора, эхо (4 сопрано), фортепиано и ударных
Стихи Пауля Целана в переводе Ольги Седаковой
Исполнители:
хор musicAeterna, солисты оркестра и хора musicAeterna, приглашенные актеры
Подробнее
Хор, а также солисты оркестра и хора musicAeterna и приглашенные актрисы представляют программу «Посвящение Паулю Целану» в двух вечерах. С проекта «Церемония памяти Пауля Целана» начался цикл спецпроектов Дома Радио – посвящений крупным поэтам, музыкантам и культурным деятелям прошлого. В 2020 году к 100-летию со дня рождения Пауля Целана (1920–1970) ведущие современные композиторы – Сергей Невский, Владимир Раннев, Борис Филановский, Экторас Тартанис, резиденты Дома Радио Алексей Ретинский и Андреас Мустукис, а также Теодор Курентзис и Вангелино Курентзис – создали ряд камерных сочинений на избранные стихи поэта. Новая музыка на немецкие тексты Целана сочетается с чтением его стихов в русском переводе Ольги Седаковой в исполнении актрис Варвары Павловой, Аллы Казаковой, Анны Будановой и Ольги Баландиной. Специальная работа со светом и пространством превращает концерт в перформанс. Кульминацией действа служит аудиозапись знаменитого стихотворения «Фуга смерти», которое читает сам Целан.
Кристина Галько, куратор культурных программ Дома Радио:
«Традиционно Дом Радио показывает спецпроект-посвящение — один из самых масштабных форматов программы, в котором объединяются современная академическая музыка, саунд-арт, поэзия, драма, сценографическое решение. Посвящение Паулю Целану было впервые показано в 2021 году на Дягилевском фестивале и открыло цикл проектов, посвященных крупным деятелям искусства.
Поэзия Пауля Целана не изобретает нового языка, а разрушает его устоявшиеся формы, создавая пространство немоты, небытия, невозможности говорить. Его поэзия возникает не как репрезентация образов, а как их разрыв, в котором, как писал Гёльдерлин, «пресекается дыхание и отнимается речь». В стремлении к границе, утрачиванию образа, мысль обнаруживает себя в невозможности себя выразить – в пределе языка, обратной стороной которого является молчание. То же самое верно и для музыки, пределом которой является тишина. В этой точке немоты современная академическая музыка и поэтическое высказывание пересекаются для поиска новых связей, способов выражения, композиций.
Воссоздание этого спецпроекта и его повторный показ подводят нас к следующей премьере, которая состоится в декабре и будет посвящена Марине Цветаевой. Как известно, Пауль Целан переводил на немецкий язык многих русских поэтов – Осипа Мандельштама, Марину Цветаеву, Евгения Евтушенко, Сергея Есенина и других. По словам Цветаевой, он «один из всех — за всех — против всех» считал себя «резонирующим русской поэзии». Таким образом, выбор этих двух фигур для посвящений в новом сезоне Дома Радио оказывается связан не только исторически, но и контекстуально».
Один из самых трагических немецкоязычных поэтов послевоенного периода, Пауль Целан не сразу был понят современниками, однако его творчество оказало громадное влияние на всю европейскую поэзию второй половины XX века. Свободный ритм, фрагментарность, рваный синтаксис, плотность и образная перегруженность его текстов словно требуют расшифровки, ключа, который читателю требуется искать. Целан утверждал, что никакого герметизма и никаких шифров в его творениях нет: «Стихотворение тянется к Другому. Оно нуждается в этом Другом, нуждается в собеседнике. Оно разыскивает его, чтобы, обращаясь к нему, выговорить себя». По словам переводчицы Целана на русский язык Ольги Седаковой, глаголов в его поэзии намного больше, чем существительных, и каждое его стихотворение — это в первую очередь жест навстречу идеальному собеседнику.
Такими собеседниками поэта выступили композиторы – участники проекта «Посвящение Паулю Целану». В орбиту их общего разговора вошло несколько веков истории музыки – от ссылок на барочные арии-lamento до критики большой оперы, от аллюзий на баховские кантаты до авангардных техник расширенного вокала, от опоры на квази-романтический мелодизм до полупения-полуразговора.